nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: Theaterfluechtlinge

Von: Boris Gerlach (drstrange2004@doctor-strange.de) [Profil]
Datum: 10.06.2008 05:39
Message-ID: <g2kt24$qei$1@online.de>
Followup-to: de.alt.talk.unmut
Newsgroup: de.alt.talk.unmut de.etc.sprache.deutsch
Stefan Ram schrieb:
> Newsgroups: de.alt.talk.unmut,de.etc.sprache.deutsch
> Followup-To: de.etc.sprache.deutsch
>
> Juergen Pfingst <juergen.pfingst@worldonline.de> writes:
>> Warum diese harschen Worte, Herr Henicke? Wahrscheinlich hat er sich
>
>   Das englische Wort »harsh« entspricht dem deutschen Worte
»barsch«.
>
>   Das deutsche Substantiv »Harsch« bezeichnet eisverkrusteten Schnee.
>
> Newsgroups: de.alt.talk.unmut,de.etc.sprache.deutsch


> Followup-To: de.etc.sprache.deutsch

Sowas macht man hier nicht.
Das wird hier ausdiskutiert bis zum letzten Gullischleim.

Es gibt also Harsch und es gibt Schnee.
Somit gibts also harschen Harsch? Und harschen Schnee?
Harscher Schnee ist also Harsch und harscher Harsch
ist noch harscher als normaler Harsch und zweimal so harsch
als wie [sic] Schnee.


Ich bezweifle sogar, das, wenn es Harsch als Substantiv
überhaupt gibt, daß dieses Wort noch gebräuchlich ist.
Wenn, dann ist es eines der vielen Spezialbezeichnungen für
Schnee, die wir Deutschen als gestandene Eskimos (PoCo: Innuit)
haben.(UL Alarm abgeblasen)

Ich kenne es fast nur als Adjektiv in der von Herrn Pfingst
angebrachten Bedeutung. Als Substantiv eher in der Fachsprache oder
in der Poesie also in Gedichten wo der Verseschmied nicht anderes
was sich auf:

Und nun fällt er auf den Arsch
in den tiefen tiefen ....ähhm Schnee.

finden konnte.

Und nein Herr Pfingst, das ist jetzt kein Friedensangebot.

BGE

X-Post & fup corrected

[ Auf dieses Posting antworten ]

Antworten