nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: Theaterfluechtlinge

Von: Julia Liebetrau (julia@strg-alt-entf.org) [Profil]
Datum: 10.06.2008 09:04
Message-ID: <g2l92a$pht$2@news01.versatel.de>
Newsgroup: de.alt.talk.unmut
Boris Gerlach wrote:
> Stefan Ram schrieb:
>  > Juergen Pfingst <juergen.pfingst@worldonline.de> writes:
>  >> Warum diese harschen Worte, Herr Henicke? Wahrscheinlich hat er sich
>  >
>  >   Das englische Wort »harsh« entspricht dem deutschen Worte
»barsch«.
>  >
>  >   Das deutsche Substantiv »Harsch« bezeichnet eisverkrusteten
Schnee.

> Es gibt also Harsch und es gibt Schnee.
> Somit gibts also harschen Harsch? Und harschen Schnee?

"Harsch" deutet einfach nur auf etwas rauhes, verkrustetes hin -
"Blutharsch" z.B. ist ganz gewöhnlicher Schorf. Herr Pfingst lag also
nicht komplett daneben.

> Ich bezweifle sogar, das, wenn es Harsch als Substantiv
> überhaupt gibt, daß dieses Wort noch gebräuchlich ist.

Unter Skifahrern und Jägern ganz sicher.


Julia

--
Ich kann mich nicht überreden, daß man, um Recht zu haben, unbedingt
verpflichtet ist, jedes Mal das letzte Wort zu behalten.

Jean-Jacques Rousseau, Brief an Melchior Grimm

[ Auf dieses Posting antworten ]